Shorter sequences are interpreted after a pause between both languages.
The speaker’s words are not interpreted simultaneously, but the speaker makes a pause and the interpreter then interprets what has been said. No technical equipment is required. For example, the interlocutors sit at a table and the interpreter translates a few of the speaker’s sentences at a time and then the response. The interpreter translates into both languages.
Liaison interpreting is applied in situations such as business negotiations or in the public services sector.